Mottaker: | GUSTAF AF GEIJERSTAM |
Datering: | 22. april 1890 |
Sted: | MÜNCHEN |
Avansert visning | Innstillinger for teksten | Nedlastinger | ||||||||||||
|
| xml, pdf, epub, kindle | ||||||||||||
Om verket | ||||||||||||||
Les mer om brevene |
![]() Faksimile |
Kære herr G. af Geijerstam!
Deres venlige brev af 17. dennes modtog jeg for et par dage siden og da jeg nu netop har en times tid til min rådighed vil jeg straks benytte den til i korthed at sende Dem et svar.

Det var mig en stor overraskelse at erfare at De tænker på at
oversætte «Peer Gynt». Så gerne jeg skulde ønske at få denne
digtning
opført på svensk og da særlig under Lindbergs ledelse, så tror jeg at De dog nøjere bør overlægge sagen forinden De skrider til dette foretagende, der
vil koste Dem overmåde megen tid og møje. På ret mange svenske teatre vil De visst ikke kunne påregne at få Deres oversættelse antaget og ordentlig betalt. Jeg måtte i sin tid
hos Josephson lade mig nøje med et meget ringe honorar for «Brand». Han påberåbte sig stykkets kostbare opsætning. Og opsætningen af «Peer Gynt» vil sikkerlig ikke blive billigere.



![]() Faksimile |

Hertil må desuden bemærkes at jeg af hensyn til
min forlægger i København
ikke vilde kunne give mit samtykke til at oversættelsen trykkes og udgives i boghandelen. Dette holder jeg det for min skyldighed på forhånd at gøre Dem opmærksom på.


Skulde De, uagtet de her anførte betænkeligheder, alligevel holde fast ved Deres beslutning, vilde jeg råde Dem til fra Kristiania teater at forskaffe Dem
et exemplar af bogen med de forkortelser og sammendragninger, som dersteds fandtes nødvendige ved opførelsen. Derved vilde De jo spare Dem for adskilligt arbejde, – forudsat, naturligvis, at herr Lindberg ikke har til hensigt at opføre stykket i dets helhed. –

For
Deres senest tilsendte bog beder jeg Dem modtage min hjerteligste tak. Jeg har læst denne ligesom Deres øvrige arbejder med stor glæde og interesse.

Deres venskabeligst forbundne
Henrik Ibsen.